Persona educada: dicese de aquella que te ignora, te hace sentir como una mierda, no ayuda, solo ensucia y no habla. ¬¬
La educación no se basa sólo en decir buenas palabras o no decir nada, o ignorarlas;
Se basa en respetar a las personas y el respeto está unido a la buena interacción y a la NO ignorancia de la propia existencia personal.
Se basa en hacer sentir la dignidad propia de la existencia personal, ser amable, humilde, cordial y tener bondad.
La buena educación es la que beneficia a todas las personas y a uno mismo.
Pero cuando sólo beneficia a uno mísmo, la cadena social se rompe y se cae y la persona no obtiene nada de los demás y con el tiempo ni de uno mismo.
La propia ambición que perjudica a los demás niega el mutuo respeto, la ilusión, la ambición que beneficia a todos hay que trabajarla mediante el esfuerzo.
La buena educación hace con el tiempo eliminar el rencor, el dolor, la desesperación, el lamento...
La buena educación, la hospitalidad, el querer ayudar, el querer dar una oprtunidad, ser cordial, tener humanidad.
La buena educación de ser agradecidoio, humilde por poco que se tenga o se reciba, así no importa cuanto más se tenga materialmente sino interiormente, cuanto más se tiene, mejor se siente.
Dedicado a Johny Perfect y a su querida Mery ^^
jueves, 31 de julio de 2008
domingo, 27 de julio de 2008
No me jodas!!
Os voy a contar otra de las anécdotas que se cuentan en las de clases de Japonés.
Pues bien, hay veces que palabras en japonés suenan mal sonantes en español, como el ejemplo que viene a continuación.
Hace tiempo, un español fué a Japón y salió una noche de marcha por Roppongi, (donde salen la mayoría de extranjeros), por Shibuya (The best high tech of the world), Shinjuku etc ( todo en Tôkyô) con sus amigos, entonces fue a un rock pub y cuando tubo necesidad de beber, le pidió al camarero bebidas y le preguntó que cuanto valían, y entre el ruido de la música y su ínfimo nivel de japonés, escuchó: ¡¡¡ NO ME JODAS !!! XD
Y el chico se extrañó y se preocupó O.o porque se pensaba que los japoneses eran educados y demás o que el camarero estaba borracho (lo cual es muy raro que en el trabajo se emborrachen en Japón)
Entonces se lo dijo a sus amigos y estos le respondieron: No me jodas no!!
Nomi hôdai 飲み放題 que quiere decir, Bebida Libre!! XD todos se echaron unas risas!!
Notas:
NomiHōdai「飲み放題」barra libre
Nomi (mono物)飲み bebida,
Hōdai 放題 libre
Tabehōdai 食べ放題 buffet libre
Tabe (mono物 )食べ comida, buffet
Hōdai 放題 libre
Pues bien, hay veces que palabras en japonés suenan mal sonantes en español, como el ejemplo que viene a continuación.
Hace tiempo, un español fué a Japón y salió una noche de marcha por Roppongi, (donde salen la mayoría de extranjeros), por Shibuya (The best high tech of the world), Shinjuku etc ( todo en Tôkyô) con sus amigos, entonces fue a un rock pub y cuando tubo necesidad de beber, le pidió al camarero bebidas y le preguntó que cuanto valían, y entre el ruido de la música y su ínfimo nivel de japonés, escuchó: ¡¡¡ NO ME JODAS !!! XD
Y el chico se extrañó y se preocupó O.o porque se pensaba que los japoneses eran educados y demás o que el camarero estaba borracho (lo cual es muy raro que en el trabajo se emborrachen en Japón)
Entonces se lo dijo a sus amigos y estos le respondieron: No me jodas no!!
Nomi hôdai 飲み放題 que quiere decir, Bebida Libre!! XD todos se echaron unas risas!!
Notas:
NomiHōdai「飲み放題」barra libre
Nomi (mono物)飲み bebida,
Hōdai 放題 libre
Tabehōdai 食べ放題 buffet libre
Tabe (mono物 )食べ comida, buffet
Hōdai 放題 libre
Nota 2: en el cartel en amarillo y grande
-飲み放題 Nomi Hôdai, (Barra Libre)
-Los números en negro es lo que vale,
(680 円 (yen), 4€ aprox, baratísimo)
-Los kanji de la derecha en negro
-Lo de la izquierda pone
Orutaimu en katakana, オルタイム
(que viene del inglés All time, todo el tiempo).
-Luego abajo pone 入店2時間
literalmente: entrar en la tienda 店 entre las 2 h (de la mañana) osea que la oferta es hasta el cierre del establecimiento, hasta las 2,(alli es más temprano, por que además se van antes a la cama, y se levantan más temprano,... amanece (a las 4 ) y anochece más temprano (sobre las 17 h)...Todo lo hacen más temprano, no como en españa que se suele hacer en el último momento.
Espero que os ayude esto!! ya lo sabeis si vais a Japón!! ^^
sábado, 26 de julio de 2008
Noticia de interes friki generall!! XD
Chuck norris, derrivó a todos los personajes del Brawl con su ataque patada giratoria centrifugadora despues de haberse comido 100 burritos con salsa mexicana al chili picantisimo y al rojo vivo y al eruptarse creó una explosión pero la grapó al suelo antes de que explotara, entonces apareció Bruce lee borracho y pronunció su oración mitica: "Be water my friend" y Chuck Norris le hizo el contraataque de erupto ígneo al Red Hot Chili Peppers, pero este no se dio cuenta que Bruce llevaba puesta una máscara anti bacteriana y de anti olores fétidos, que desprendía aroma a flor de loto y chuk norris era alérgico a esa flor, con lo cual, se debilitaba poco a poco, Chuck tambaleaba pero aun así hacía volteretas mortales con patadas voladoras, que todas le dieron al aire. Bruce Lee hizo mil movimientos de jet kune do en 10 segundos y otros tantos de la tecnica del mono borracho y Chuck quedo chafao y bruce sin enemigo.
Luego se le ha visto irse de marcha con Jesucristo y sus amigas, las vírgenes, para celebrar la gran victoria.
La composición plástica de gran calidad la hizo mi Gran amigo Markanime, Doumo arigatourr !!
Luego se le ha visto irse de marcha con Jesucristo y sus amigas, las vírgenes, para celebrar la gran victoria.
La composición plástica de gran calidad la hizo mi Gran amigo Markanime, Doumo arigatourr !!
Etiquetas:
Friki,
humor,
literatura,
Noticias,
otaku,
Videojuegos
Aguacates defendiendo derechos
Cuando vinieron unos japoneses a Cartagena, familiares de mi sensei, quisieron comprar aguacates, para el sushi en el Mercadona, y como no sabían casi nada de español, se dignaron a pedirlos medio en japonés-español, pues bien en lugar de decir "aguacates por favor" dijeron "abogado por favor" y en el super les dijeron que allí no habían abogados !! XD
Nota: aguacate es en japonés como en inglés (abogado)
Nota: aguacate es en japonés como en inglés (abogado)
viernes, 25 de julio de 2008
Embajada en cinta
Hay que ver el tremendo esfuerzo que tienen que hacer los japoneses para aprender español.
Una japonesa que se vino a España, no sabía mucho español y se quedó embarazada, y para hacer los papeles del bebé, tubo que contactar por cartas, con la Embajada japonesa, pues bien, la pobre chica no sabia decir Embajada, y cuando las fue a enviar, el personal de correo le tachó todas las direcciones en medio de risas XD!! pues en lugar de poner en las cartas "Embajada de Japón en España" puso "Embarazada de Japón en España" XD la pobre se quedó en blanco. o.o
Una japonesa que se vino a España, no sabía mucho español y se quedó embarazada, y para hacer los papeles del bebé, tubo que contactar por cartas, con la Embajada japonesa, pues bien, la pobre chica no sabia decir Embajada, y cuando las fue a enviar, el personal de correo le tachó todas las direcciones en medio de risas XD!! pues en lugar de poner en las cartas "Embajada de Japón en España" puso "Embarazada de Japón en España" XD la pobre se quedó en blanco. o.o
miércoles, 23 de julio de 2008
-.-.-.-.-.-.-.-愛の詩 に光の三つ色 -.-.-.-.-.-.-.- Poesía de amor a los tres colores luz
Ai no Shi ni Misshoku no Hikari
愛の詩 に三つ色 の光
Rojo, Verde y Azul son los colores luz,
la que irradia el país del Sol, lleno de color.
Azul, mar y cielo,
Verde, de la vegetación,
Rojo de la bandera del Sol, mi amor,
el mômiji, las flores y mi pasión,
Dai, te quiero,
te anhelo,
Japón!
赤い、緑、青の色は光 です」、
その太陽の国は
光を色が込むみます。
青い空と海、
緑 、植物、
赤いが 太陽の旗 、私の愛、
紅葉、花と私の恋、
大、愛してる、
お望み、
日本!
Nota:mômiji es el acre rojo en otoño
Lo prometido es deuda, la versión en romaji también
愛の詩 に三つ色 の光
Rojo, Verde y Azul son los colores luz,
la que irradia el país del Sol, lleno de color.
Azul, mar y cielo,
Verde, de la vegetación,
Rojo de la bandera del Sol, mi amor,
el mômiji, las flores y mi pasión,
Dai, te quiero,
te anhelo,
Japón!
赤い、緑、青の色は光 です」、
その太陽の国は
光を色が込むみます。
青い空と海、
緑 、植物、
赤いが 太陽の旗 、私の愛、
紅葉、花と私の恋、
大、愛してる、
お望み、
日本!
Akai, midori, ao no iro wa hikari desu
sono taijô no koku wa
hikari wo iro ga komimasu
aoi, sora to umi
midori, shokubutsu
akai ga taijô no hata, watashi no ai
mômiji, hana to koi
Dai, ai shiteru,
onozomi,
Nihon!
sono taijô no koku wa
hikari wo iro ga komimasu
aoi, sora to umi
midori, shokubutsu
akai ga taijô no hata, watashi no ai
mômiji, hana to koi
Dai, ai shiteru,
onozomi,
Nihon!
Nota:mômiji es el acre rojo en otoño
Lo prometido es deuda, la versión en romaji también
Etiquetas:
arte,
color,
cultura,
Japón,
japonés,
literatura,
mis trabajos,
poesía,
vocabulario
Suscribirse a:
Entradas (Atom)